نشست تخصصی : « پنج سال در یک شهر ایرانی» (سفرنامه یزد) »

نشست تخصصی : « پنج سال در یک شهر ایرانی» (سفرنامه یزد) »

نشست تخصصی : « پنج سال در یک شهر ایرانی» (سفرنامه یزد) »

نشست معرفی و بررسی کتاب « پنج سال در یک شهر ایرانی ( سفرنامه یزد)» نخستین ترجمه از سفرنامه میسیونرهای بریتانیایی به ایران ، با حضور علی محمد طرفداری مترجم کتاب ، و سخنرانی محمدرضا ابویی مهریزی و صفورا برومند در سالن اندیشگاه فرهنگی سازمان اسناد و کتابخانه ملی برگزار شد.

به گزارش روابط عمومي سازمان اسناد و كتابخانه ملي جمهوري اسلامي ايران در ابتدای این نشست محمد علی طرفداری ضمن اشاره به سفرش به انگلیس در سال 84 برای تهیه نسخه اصلی کتاب از نوادگان نویسنده این سفرنامه ، گفت : با توجه به تصاویر و عکس هایی که خاندان مالکولم از نوادگان نویسنده کتاب دراختیار من قرار دادند و همچنین بیوگرافی کاملی که از ناپی یر مالکولم در ابتدای کتاب آمده است می توان گفت که نسخه فارسی این کتاب از نظر کمیت به مراتب از نسخه اصلی کامل تر است.
طرفداری ادامه داد : این نخستین سفرنامه از سفرنامه های میسیونرهای بریتانیایی است که در ایران ترجمه می شود و تاکنون سابقه نداشته است سفرنامه گروه های مبلغی که به ایران آمده اند ترجمه شود. با توجه به این که نگاه مبلغان مذهبی و قضاوت ها و برداشت هایشان درباره فضای کشورمان بسیار متفاوت از سفرنامه های سیاسی است ، ترجمه این کتاب می تواند فتح بابی برای سایر محققان و پزوهشگران این حوزه باشد.
در ادامه اين نشست صفورا برومند ضمن ارائه گزارشی از سفر مبلغان مذهبی به ایران از قرن 19 تا به امروز ، گفت : ناپی یر مالکولم نویسنده این کتاب اولین شخصی است که به واسطه انجمن تبلیغی کلیسا به ایران می آید. این کتاب از دید یک مسیحی اروپایی نوشته شده است و باید گفت قطعا برداشت او از اسلام و تشیع شخصی است و به مذاق خواننده ایرانی خوش نمی آید اما در کنار آن وی زندگی اجتماعی مردم یزد در آن دوره را نیز ثبت کرده است که می تواند در حوزه تاریخ اجتماعی ، تاریخ فرهنگی و آداب و رسوم ایرانی نکات بسیار کلیدی را برای ما روشن کند.
برومند افزود : البته ارزش این کتاب وقتی بیشتر می شود که در کنار متون مشابه از مبلغین مذهبی دیگر تحلیل گردد تا به نتایج واقعی تری برسد. وي تصريح كرد: به تمام پژوهشگران این حوزه پیشنهاد می کنم تا از دایره محدود کتاب های ترجمه شده بیرون بیایند و به سراغ متون اصلی سفرنامه های متعددی بروند که در کتابخانه ملی موجود است .
محمدرضا ابویی مهریزی دیگر سخنران این مراسم نیز ضمن بررسی نکات مهم « سفرنامه یزد » گفت : ایرج افشار اولین کسی است که متوجه این کتاب شد و در کتاب « یادگارهای یزد » خود از این کتاب و ارزش آن صحبت نمود و آرزو کرد روزی این کتاب ترجمه شود.
ابویی مهریزی ادامه داد : در نگاه کلی به ساختار این کتاب می توان دغدغه های یک کشیش پروتستان انگلیسی را در قرن 19 دید. اما آن چه در این سفرنامه برای مخاطب جذاب است اشاره به ویژگی های مذهبی و خلق و خوی مردم شهر یزد است. همچنین این کتاب شامل نکات جالبی درباره جغرافیا و تاریخ یزد است و می تواند برای پزوهشگرانی که درباره اواخر دوره قاجار و بخصوص تاریخ شهر یزد تحقیق می کنند مفید باشد.
همچنین در پایان این نشست سخنرانان مراسم و مترجم کتاب به سوالات حاضران در مراسم پاسخ دادند.
گفتنی است «سفرنامه یزد» توسط انتشارات مهرپادین منتشر شده و در نمایشگاه کتاب رونمایی می‌شود.
این کتاب که حاصل تجربیات Napier Malcolm از زندگی در یزد است. اصل کتاب به زبان انگلیسی و با عنوان Five years in a persian town در سال 1905 در لندن و در سال 1908 در نیویورک به چاپ رسیده است.

https://www.nlai.ir/web/fars/shownews?p_p_id=101&p_p_lifecycle=0&p_p_state=pop_up&p_p_mode=view&_101_struts_action=%2Fasset_publisher%2Fview_content&_101_assetEntryId=97432&_101_viewMode=print&_101_type=content&_101_groupId=10184&_101_urlTitle=–1267

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

تلفن همراه